10 Mayıs 2015 Pazar

Ma der cehan movafegete kes nemikonim (1712)

HİÇ KİMSEYE UYMAYIZ

Bu dünyada hiç kimseye biz uymayız. İnan buna
Ev uğruna sığınmayız atlas kubbenin altına



9 Mayıs 2015 Cumartesi

Temaşa mero nek temaşa toyi

SENSİN

Seyrana çıkma bunca bil ki seyran da sensin
Hem gizlisin hem ayan işte cihan da sensin

İstersen dur bu yerde, dilersen gez o yerde
Bu yerden ve o yerden amaçlanan da sensin

Sen yarına bırakma hicranı ve vuslatı
Yarınları bu günden bil başlayan da sensin

Dersin meğer benmişim ah tutsak ayrılıkta
Sensin eren vuslata ayrı kalan da sensin

Ademden doğdu Havva söyledi o Adem'e:
Sensin Adem ve Havva! Bunca doğan da sensin!

Hurma da bir ağaçtan doğup da söyler ona:
Ağaçtaki meyve sen; meyve sunan da sensin

Değil senin dışında ne Mecnun ne de Leyla
Hem ağlarsın niyazla hem nazlanan da sensin

Kendi dışında derman aranma sen gamlara
Zehre karşı panzehir! derde derman da sensin

Onca kararmışsa Ay cila da kendisinde
Dolunaysın bizlere cilalayan da sensin

Bir dolunay kararsa sen titreme korkudan
Zarar erişmez Ay' a onca korkan da sensin

Her bir zahmet verenden sen bir yardım bekleme
O en güzel ruh da sen rahat sunan da sensin

Derli toplu olunca uzaklaş topluluktan
Halkla veya uzakta senle kalan da sensin

Hem safsın hem Kaf dağı, sensin zümrüdüanka
Bil ki güzel buluşta kanat çırpan da sensin

Başında ağrı yoksa hiç başını sarma sen
Bil ki gürültülerde toz koparan da sensin!

Eğer bütün bu alem bizi inkar ederse
Hiç kaygılanmayız biz, bizi saran da sensin!





8 Nisan 2015 Çarşamba

5 Nisan 2015 Pazar

2 Nisan 2015 Perşembe

BARTEZOOM VARTER PATZVADZ

Sözü müziği Goussan Sheram' a ait olan harika bir ermeni halk ezgisi. Aşık Sheram bu şiiri 1900 senesinde yazmış..Sevak Amroyan da Rupen Matevossian da çok güzel söyler bu şarkıyı..Hicaz makamı en sevdiğim makamdır..bu şarkı da hicaz..

Bardezoom varter patzvads
Gusbazen sokhagi,
Arantz sokhag taramadz
Garod en busagi

Ardyok o ve, toorn e tagoom
Akh sirdus gu togha,
Siroohis oor e kuoom
Akh sirdus khagha

Kedagi  alikneru
kunoom en khaydalov
Sirahari açheritz
Ardasook tapelov

siroohin danu nusdads
kuroom e namagner
khisd durdoom gantzgatzune
Ir keghetzig orer


Türkçesi;

BAHCEMDEKI..


Bahcemdeki gul cicek acmiş,

ve bulbulu bekler..
Bulbulsuz, solmus, ozlemis sevgilisini..

Acaba kimdir kapiyi doven?

Ahhh kalbim titriyor..
Sevgilim, Nereye gidersin?
Ahhh kalbim carpiyor..

Golun dalgalari kiyiya acitarak carpar..

Asiklarin gozlerinden yaslar doker..

Հեղ. գուսան Շերամ


Պարտեզում վարդեր բացված`

Կսպասեն սոխակի,
Առանց սոխակ թառամած,
Կարոտ են պսակի:

Արդյոք ո՞վ է, դուռն է թակում,

Ա՛խ սիրտս կդողա,
Իմ սիրուհիս, ո՞ւր է գնում,
Ա՛խ, սիրտս կխաղա:

Գետակի ալիքները

Գնում են խայտալով,
Սիրահարի աչերից
Արտասուք թափելով:

Սիրուհին տանը նստած`

Սպասում է յարին,
Քնարը ձեռքին բռնած
Նվագում լալագին:

Թիթեռը ճրագի մոտ

Շրջում է անդադար,
Մինչ իր վերջ սիրակարոտ
Չունի նա օր, դադար:

Սիրուհին տանը նստած`

Գրում է նամակներ,
Խիստ տրտում կանցկացնե
Իր գեղեցիկ օրեր:

DOS GARDENIAS



Çok sevdiğim, ezberlediğim parçalardan biri..

Dos gardenias para ti
Con ellas quiero decir
te quiero,  te adoro, mi vida
ponles todas tu atencion
que seran tu corazon y el mio

Dos gardenyas para ti
que tendran todo el calor de un beso
de esos versos que te di
i que jamas encontraras
en el calor de otro querer

A tu lado viviran y se hablaran
como cuando estas conmigo
y hasta creeras
que se diran te quiero

Pero si un atardecer
las gardenias de mi amor se mueren
es porque han adivinado
que tu amor me ha trajisionado
porque existe otro querer


Türkçe Çevirisi:

Sana iki gardenya çiçeği veriyorum
ve onlarla demek isterim ki sana
seni seviyorum, sana tapiyorum, hayatım
onlara iyi bak çünkü
onlar senin ve benim kalplerimiz

Sana iki tane gardenya çiçeği veriyorum
bir öpücüğün tüm sıcaklığıyla birlikte
aynı benim sana verdiklerim gibi
başkasının öpüşlerinde asla bulamayacağın
o öpücükler

Onlar seninle birlikte olup
benim seninle konuştuğum gibi konuşacaklar
ve sen duyduğunda 
onların "seni seviyorum" dediğine bile inanacaksın

Ama bir gece
eğer bu çiçekler ölürse
bildiklerindendir 
senin bana ihanet ettiğini
ve başkasını sevdiğini



22 Şubat 2015 Pazar

Charles Dickens- GREAT EXPECTATIONS

Bazı şeyler ya öyle olurlar ya da hiç olmazlar
Örneğin günün rengi
Bir çocuk olmanın hissettirdikleri
Tuzlu suyun güneş yanığı bacaklarınıza dokunuşu…
Bazen su sarıdır bazen kırmızı
Ama aslında bu renk o günün size hatırlattırdıklarına bağlıdır.
Size bu hikayeyi olduğu gibi değil
Hatırladığım şekliyle anlatacağım…

(Büyük Umutlar filminden alıntıdır..)

JORGE LUIS BORGES ( Horhe Luih Borhe diye okunuyormuş) - ANLAR

eğer, yeniden başlayabilseydim yaşamaya, 
ikincisinde, daha çok hata yapardım. 
kusursuz olmaya çalışmaz, sırtüstü yatardım. 
neşeli olurdum, ilkinde olmadığım kadar, 
çok az şeyi 
ciddiyetle yapardım. 
temizlik sorun bile olmazdı asla. 
daha çok riske girerdim. 
seyahat ederdim daha fazla. 
daha çok güneş doğuşu izler, 
daha çok dağa tırmanır, daha çok nehirde yüzerdim. 
görmediğim bir çok yere giderdim. 
dondurma yerdim doyasıya ve daha az bezelye. 
gerçek sorunlarım olurdu hayali olanların yerine. 
yaşamın her anını gerçek ve verimli kılan insanlardandım ben. 
yeniden başlayabilseydim eğer, yalnız mutlu anlarım olurdu. 
farkında mısınız bilmem. yaşam budur zaten. 
anlar, sadece anlar. siz de anı yaşayın. 
hiçbir yere yanında termometre, su, şemsiye ve paraşüt almadan, 
gitmeyen insanlardandım ben. 
yeniden başlayabilseydim eğer, hiçbir şey taşımazdım. 
eğer yeniden başlayabilseydim, 
ilkbaharda pabuçlarımı fırlatır atardım. 
ve sonbahar bitene kadar yürürdüm çıplak ayaklarla. 
bilinmeyen yollar keşfeder, güneşin tadına varır, 
çocuklarla oynardım, bir şansım olsaydı eğer. 
ama işte 85'indeyim ve biliyorum... 
ölüyorum...

ALCOBA AZUL-Lila Downs



la noche ira sin prisa de nostalgia 


habra de ser un tango nuestra herida 

un acordeon sangriento nustras almas 

seremos esta noche todo el dia 




vuelve a mi 

amame sin luz en nuestra alcoba azul 

donde no hubo sol para nosotros 




ciegame 

mata mi corazon 

en nuestra alcoba azul 

mi amor

MAVİ ODA (Salma Hayek’in “Frida” filminden)

Hernan Bravo Varela
Müzik: Elliot Goldenthal
Söyleyen: Lila Downs

Gece devam edecek aceleci özlem olmaksızın
Bir tango olacak yaralarımız
Yırtılmış ve kanayan bir akordiyon ruhlarımız
Ve bu gece bütün bir gün

Gel bana geri
Sev beni karanlıkta
Mavi odamızda 
Güneşin olmadığı yerde bizim için

Sevgilim
Kör et beni
Öldür kalbimi
Mavi odamızda bizim

Çeviren: Vehbi Taşar

22 Ocak 2015 Perşembe

IYI ALBUMLER- Penguin Cafe- THE RED BOOK


İYİ ALBÜMLER- WE THE KINGS- STRIPPED


İYİ ALBÜMLER- JOLLY JUMPER AND BIG MOE- Bootleggers Blues (2001)


BERBAT ALBÜMLER- Reggie Stokes- THE NEW JAZZ CAFE


İYİ ALBÜMLER- Twinkle Twinkle Little Rock Star Lullabies Of Black Keys


İYİ ALBÜMLER- Charlie Cunningham- OUTSIDE THINGS


BERBAT ALBÜMLER- Bob Dylan - GOOD AS I BEEN TO YOU


8 Ocak 2015 Perşembe

FELEK HANÇERİNİ ALMIŞ ELİNE

Felek hançerini almış eline
Zalim avcı gibi düşmüş peşime
Türlü türlü dertler açtı başıma
Kim ağlamaz görse benim halime

Genç yaşımda felek vurdu darbeyi
Zindan etti bana bütün dünyayı
Tabipler saramaz böyle yarayı
Ne bilir çekmeyen aşkı sevdayı


4 Ocak 2015 Pazar

AĞARMIŞ SAÇLARIN-ŞAİR EŞREF



Ağarmış saçların bir dağ başında kare dönmüştür
O dağın dâmeninde gözlerim enhâre dönmüştür
Bütün mûy-i siyahım bembeyaz ezhâre dönmüştür
Tenimde cevher-i can çekilmez bâre dönmüştür

Cihâne geldiğim günden beri pek çok cefâ gördüm
Ezildim bâr-ı gam altında bin türlü ezâ gördüm
Değil bîgânelerden  âşinâlardan belâ gördüm
Vücûdum âlem-i  sıhhatte bir bîmâre dönmüştür

Sen ister boynuna ip tak birer gevherli kordon tak
Bu dünyada nasîbin en nihâyet bir avuç toprak
Bekâsı yok bu dehrin dîde-i in’am ile bir bak
Nice ma’mûre-i âlem harâbe zare dönmüştür

Duyan yok söyleme başında bin türlü belâ olsa
Sakın her şahsa açma hatta bu bir pârsa olsa
Sokar akrep gibi fırsat bulunca akraban olsa
Bütün ebnâ-i âlem zehirli bir mâre dönmüştür

Muvakkattir eğer hükmeylesen dünyâya sertâser  
Çıkar âhir elinden bin yerinden bağlasan çember
Cihâna sığmamışken bir mezâra sığdı İskender
Varıp baksan o da şimdi yıkık bir gâre dönmüştür

Cehâlet âdemi mahrum eder herbir saâdetten
Cehâlettir cihanda varsa bir eşnâ esaretten
Uzağa gitme Eşref  bu yakınlarda cehâletten
Koca bir milletin ikbâli kör  idbâre dönmüştür